Mali Blajar Engrish!


Photobucket

Spotted this sign at the intersection outside my home.

I think people who want to advertise in Malay (and Chinese) about learning English, should first brush up on their Malay first.

The word ‘Kesan’ would mean to ‘detect’ or ‘effect’ while the intended meaning, which is ‘effective’ should be rendered ‘berkesan’ in Malay.

Thurs, 230910 @ 0700

About these ads
This entry was posted in Funnies.

2 comments to Mali Blajar Engrish!

  1. Anonymous says:

    Kesan could also mean effect…

    • Jimbo says:

      Yes, it does but in the context of the advertisement, I doubt it means effect. The intended meaning here is ‘effective’. I’ve included your input into the article. Thanks. :)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s